“Eine gute Übersetzung liest sich so, als wäre sie nicht übersetzt”. Livia Mata

Publicado el Deja un comentarioPublicada en Edición #8, Garabato

Livia Mata entrevistó en esta ocasión a Mickael Kegler, traductor y ganador del premio de literatura Hermann Hess el año pasado.
En el presente artículo, “Eine gute Übersetzung liest sich so, als wäre sie nicht übersetzt”, Livia Mata se concentra sobre la
particularidad de traducir una obra y los vínculos del traductor con Brasil.

“Wenn ich schwarz wäre, würde ich heute ganz bestimmt nicht hier sitzen”

Publicado el Deja un comentarioPublicada en Batucada, Edición #5

En la literatura, la entrevista a Luiz Ruffato, quien figura en la actualidad como uno de los escritores brasileños contemporáneos más importantes, recibió en 2016 el premio internacional Hermann Hesse, junto a su traductor Michael Kegler. El texto realizado por Lívia Mata, con fotografias de Fernanda Nigro, es un vistazo a la obra del autor, un breve recorrido por su historia, influencias, temas de interés y posicionamientos.