[:es]“Eine gute Übersetzung liest sich so, als wäre sie nicht übersetzt”. Livia Mata[:de]“Eine gute Übersetzung liest sich so, als wäre sie nicht übersetzt”. Livia Mata[:]

Publicado el Deja un comentarioPublicada en Edición #8, Garabato

[:es]Livia Mata entrevistó en esta ocasión a Mickael Kegler, traductor y ganador del premio de literatura Hermann Hess el año pasado.
En el presente artículo, “Eine gute Übersetzung liest sich so, als wäre sie nicht übersetzt”, Livia Mata se concentra sobre la
particularidad de traducir una obra y los vínculos del traductor con Brasil.[:de]Livia Mata bei dieser Gelegenheit veröffentlicht ihr Interview mit Mickael Kegler . Mickael Kegler hat als Übersetzer des Romans von Luiz Ruffato den Internationalen Hermann- Hesse -Literaturpreis gewonnen, wie Sie in dem Artikel „Eine gute Übersetzung liest sich so, …“, erfahren können.[:]